简体| 繁體| English

本地化翻譯

 診斷調試文檔翻譯
 
  診斷調試文檔,出現在很多領域,一件産品的生産,離不開測試和調試的環節。在這些環節當中,離不開的就是診斷調試文檔。
 
  診斷調試文檔顧名思義則是對産品測試、診斷以及對其試驗測試調試的過程中,撰寫生成的文檔。診斷方面,診斷對于産品或是技術的完善改進、性能的提高提供了強有力的支持。診斷調試文檔會對産品各方面的相關參數進行測試和記錄,對于其測試過程中産生的問題做詳細的記錄。
 
  測試方面診斷調試文檔則是在對産品進行改進時,對産品各項試驗數據的記錄,從這些數據中進行分析,找出最佳的解決方案,提升産品的性能以及質量等。
 
  診斷調試文檔對于産品的生産是極爲重要的。因此在産品生産線上,也是必不可少的。現如的産品生産全球化,很多跨國公司則只是提供産品的生産技術,生産則需要在不同的地區進行。那麽,診斷調試文檔的翻譯工作,更是不可或缺的部分。工業生産離不開診斷調試文檔,診斷調試文檔的翻譯在工業生産中也是顯得尤爲重要。這些文檔直接關系著這産品的生産性能和質量。
 
  KEYDION 對于診斷調試文檔的本地化翻譯是尤爲擅長的,診斷調試文檔關系著産品生産的質量以及性能,不能夠很好的將該文檔本地化翻譯出來,對于産品的生産會造成極大的損失。KEYDION 的翻譯團隊均爲自己的專業翻譯團隊,所有的翻譯項目,不外包。翻譯管理采用德國式流程管理制度、文檔管理制度與時限管理方法,對于翻譯質量以及翻譯周期有著嚴格的把控,在KEYDION 服務于寶馬公司的8年中,在幾千個大大小小的項目中,未出現一次延期交稿引致客戶投訴的情況。
 

Copyright © 2024 Zhixin & Partners Law Firm Limited. All Rights Reserved.