Technical TranslationProfessional language solutions built specifically for industrial brands
To ensure that our industry clients receive the highest-quality technical translation services, we have professional & competent team that have prior training and/or experience with manufacturing industry subject matter and technical terminology.
Focusing particularly on the translation of technical, engineering and scientific documents where precision, accuracy and consistency are particularly important and can provide a set of unique challenges. In order to provide the best possible technical translation services to our clients, we have a large network of linguists trained in the technical translation, we can provide language solutions with the speed and accuracy that you need.
While the presence of specialized terminology is a feature of technical texts, specialized terminology alone is not sufficient for classifying a text as “technical” since numerous disciplines and subjects which are not “technical” possess what can be regarded as specialized terminology. Technical translation covers the translation of many kinds of specialized texts and requires a high level of subject knowledge and mastery of the relevant terminology and writing conventions.
Translating technical documentation is a specific discipline and we are a business which is dedicated to providing translations to allow our clients to effectively localize their marketing messages and technical literature.
When it comes to the professional translation of technical information and documentation for global marketing, import or export, our experts understand that technical translations require an in-depth knowledge of technical terminology specific to a business or industry sector.
Our translators are chosen for their technical knowledge and expertise as much as their p
Trust the experts for your patent translations
We are a leading translation provider, offering high-quality patent translations for IP law firms and Fortune 500 companies around the world.
Our Firm’s patent translation services help companies and law firms accurately translate patent applications, prior art, foreign references, and related IP documents, as well as discovery documents related to patent litigation. Patent translators are chosen for their fluency, educational background, and expertise in the technical field related to the matter.
For accurate patent translations, it is important that the translator should be equipped with native lingual and subject matter expertise. KEYDION offers the most economical patent translation services to law firms and corporates without compromising on the accuracy and quality of translations. With a team of experienced language and subject matter experts, we have been translating patents and other associated documents in various technical domains such as Computer Science, chemistry, hi-tech & mechanical engineering. Our team of patent translators hold Masters and PhDs, in various disciplines of Science and Technology, with a deep understanding of patent literature. We have extensive experience in translation of PCT and EP patents into German and Chinese languages. We also translate from German/English languages into simplified/traditional Chinese. In order to provide the best possible patent translation services to our clients, we have a established in-house team trained in the patent translation by veteran patent attorneys, we can provide language solutions with the security and accuracy that you need.
Our Firm provides precise, certified translation of patents and intellectual property (IP) documents. This includes translation of utility models, US patents, EU patents, PCT patents, Japanese patents and Chinese patents. Our pr
In an economy where globalization is critical, international patent protection has become one of the most critical elements for businesses looking to expand their reach. Filing patents in multiple jurisdictions with varying language and formatting requirements poses challenges to in-house IP departments in terms of budgeting, oversight and quality assurance. KEYDION is not only expert in patent translations, but also files patent applications.
KEYDION has established itself as the sole company exclusively dedicated to helping patent professionals face and conquer the challenges associated with the translation end of foreign filing. KEYDION’s expert team becomes part of your team. Quality Assurance goes beyond just a review process and encompasses the proactive support of a company’s goals of international IP protection. This is accomplished by alerting our clients of issues that may arise in any given jurisdiction where their patent is being filed, and helping them address and account for these challenges before they become problematic. With decades of experience, our specialized paralegal teams are here to support you.
We have negotiated low, fixed rates with our global network of world-class patent attorney firms: assured of both high quality and lower costs.
If you have existing agent relationships, KEYDION can integrate their services: thousands of clients entrust us with securing their intellectual property rights: law firms, corporations and universities, and individual inventors.
We combine a highly professional service with flexibility and global reach: our team of experienced paralegals in Asia and Europe works with our translation and agent teams to ensure a streamlined process.
PCT National Phase Entry
With decades of experience, our specialized paralegal teams are here to support you.
Most translation clients, when first contacting a translation agency or independent translator, don’t expect to be offered various stages or steps for the service requested; all they know is that they have a text that they need written in either a different language or a set of languages. So let’s have a closer look at the three main stages of the translation process, and why each stage is so important.
Step 1: Translation
Translation means to render a text that is in one particular language, to another language. It’s the accurate transference of information in order to represent the original document to the target document.
This step is typically done with a computer assisted translation tool, or CAT, such as Wordfast or Trados. These tools divide the original text into segments, generally full sentences, to enable the translator to translate segment by segment. It’s very common in the translation industry to use translation tools, but today it has become quite essential for anyone working effectively in this field. Possibly the only problem this method has is that the translator doesn’t have a clear or overall vision of the text.
Step 2: Editing
Today, when we refer to editing in the field of translation, we are referring to reviewing what has been completed in the previous step; we review the translation created from the original text. In this step, the editor also works with a translation tool, however his or her task is not about translating, but more about revising segment by segment, ensuring that the translator has made an accurate and faithful translation of the original document; that they have completely understood the text and not missed any information; that there have been no omissions, and that any guidelines given by the customer have been fully complied with.
Generally, at this stage, the editor will begin work with a